<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>王维鹿柴翻译赏析 &#8211; 早安心语</title>
	<atom:link href="https://www.zaoanxinyu.com/tag/%e7%8e%8b%e7%bb%b4%e9%b9%bf%e6%9f%b4%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%b5%8f%e6%9e%90/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.zaoanxinyu.com</link>
	<description>早安心语正能量,早安心语简单一句话</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 May 2022 18:30:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>
	<item>
		<title>但闻人语响全诗（王维鹿柴翻译赏析）</title>
		<link>https://www.zaoanxinyu.com/62283</link>
					<comments>https://www.zaoanxinyu.com/62283#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[早安心语]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 May 2022 18:30:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文库]]></category>
		<category><![CDATA[但闻人语响全诗]]></category>
		<category><![CDATA[王维鹿柴翻译赏析]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.zaoanxinyu.com/62283</guid>

					<description><![CDATA[空山不见人， 但闻人语响。 返景入深林， 复照青苔上。 译文： 山中空空荡荡不见人影， 只听得喧哗的人语声响。 [&#8230;]]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.zaoanxinyu.com/62283/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
