1. 有关与 love 的诗歌
转眼万年
转眼万年
没有什么亘古不变
消失的是爱恋
留下的都是谎言
你千年前的笑靥
击碎了我千年的梦
流淌在血液里
是你沁入的记忆碎片
悄无声息的摧残
换来的是我生命的终结
消失在天际中的你
也消失在我的眼里
转眼万年
眼底深处已没了夙愿
————————————————自己写的,哈哈,比较自恋,不过同学都说不错,就推荐了哈
2. 关于爱情的诗歌
世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
“海水呀, 你说的是什么?” “ 是永恒的疑问。” “天空呀, 你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。”
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 在梦中我们曾是陌生人,醒来才发现我们是相亲相爱的 果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但是让我们做叶的事业吧 天空不留下鸟的痕迹,但我已飞过。
3. 关于LOVE的诗
If I were to fall in love, It would have to be with you. Your eyes, your smile, The way you laugh, The things you say and do. Take me to the places, My heart never knew. So, if I were to fall in love, It would have to be with you. (如果说我已陷入情网; 我的情人就是你; 你的眼睛,你的微笑; 你的笑脸; 你说的一切,你做的一切; 让我的心迷失了方向; 所以,如果说我已陷入情网; 我的爱人就是你。)
4. 求有关LOVE的英文诗歌(带翻译)
I carry your heart with me—e. e. Cummings
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
( 在电影”In Her Shoes”,很多人听到朗诵这首诗时,都忍不住哭了.配上音乐朗诵,很美很美的.)
没时间翻译了.对不起.
5. 有关爱的诗歌
我如果爱你——/绝不学攀援的凌霄花,/借你的高枝炫耀自己;
/我如果爱你——/绝不学痴情的鸟儿,/为绿荫重复单调的歌曲;
/也不止象泉源/常年送来清凉的慰籍;/也不止象险峰,
/增加你的高度,/衬托你的威仪。/甚至日光/甚至春雨
/不,这些都还不够/我必须是你近旁的一株木棉,
/作为树的形象和你站在一起。/根,相握在地下;
/叶,相触在云里。/每一阵风吹过,我们都互相致意,
/但没有人/听懂我们的言语/你有你的铜枝铁干,
/象刀象剑也象戟;/我有我红硕的花朵,/象沉重的叹息,
/又象英勇的火炬/我们分担寒潮风雷霹雳;
/我们共享雾霭流岚虹霓;/仿佛永远分离,却又终身相依
/这才是伟大的爱情,/坚贞就在这里/爱/不仅爱你伟岸的身躯,
/也爱你坚持的位置,/足下的土地。
6. 有关爱的诗歌
I Loved You Once
by Alexander Pushkin (1829)
Russian writer who wrote the novel Eugene Onegin (1831), the play Boris Godunov (1831), and many narrative and lyrical poems and short stories.
亚历山大·塞尔戈维奇·普希金:(1799-1837) 俄国作家,他创作了小说叶甫盖尼·奥涅金 (1831年),剧本 鲍里斯·戈都诺夫 (1831年),以及许多叙事性和散文性诗和短篇小说
I loved you once, nor can this heart be quiet;
For it would seem that love still lingers there;
But do not you be further troubled by it;
I would in no wise hurt you, oh, my dear.
I loved you without hope, a mute offender;
What jealous pangs, what shy despairs I knew!
A love as deep as this, as true, as tender,
God grant another may yet offer you.
loved you; even now I may confess,
Some embers of my love their fire retain;
But do not let it cause you more distress,
I do not want to sadden you again.
Hopeless and tonguetied, yet I loved you dearly
With pangs the jealous and the timid know;
So tenderly I loved you, so sincerely,
I pray God grant another love you so.
我曾经爱过你
爱过你,我的心不再平静
因为爱似乎总在那里持续
但请你别为此而心烦意乱
哦,亲爱的,我无意伤你
我是个无望的冒犯者,只敢默默地爱你
谁知我,因妒忌而痛苦,因羞怯而绝望
但愿,还有人能给你这样的爱
如我一般,深切,真实又温和
我曾经爱过你
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。
本文来自早安心语(www.zaoanxinyu.com),未经允许请勿转载。



请登录后发表评论
注册
社交帐号登录